Day 2

Today was a much more eventful day for me! This morning, I met Erin Chesson, a linguistics graduate student at UNC, at Starbucks in North Hills to chat about her work. She worked for Americore in Durham assisting Eritrean refugees in adapting to American life. In that line of work, she found herself doing the work of a linguist, so she decided to go back to school to learn the technicalities of the field that she did not get in her undergraduate degree of Global Development Studies from UVA. For her graduate thesis, she is planning to study the development of Tigrinya (the primary Eritrean language) in Heritage speakers (children of local refugees learning and increasingly speaking English).

This summer, Erin is teaching a section of Linguistics 101 online. For our meeting today, she printed out the first lesson from her class to give me a crash course in basic linguistic terms, including Prescriptive and Descriptive Grammar and Language Competence and Performance. Prescriptive Grammar is a set of statements for a given language that assert what a speaker should or should not do (i.e. Don’t use the passive voice, Don’t use double negatives, Don’t split infinitives). Grammar has a different meaning for linguists, referring to rules a speaker uses on all levels: word-level, sound-level, sentence-level. While these rules are obeyed in part by speakers, they are almost never a complete reflection of how language is used. A linguist’s goal is to describe actual language use, which is where Descriptive Grammar comes into play.  Linguistic competence is a speaker’s ability to identify whether or not a word or sentence is plausible within their language’s grammar. For example, some clusters of letters look like they could be an invented word, while others look like jumbles of nothing, and how some sentences identifiably make sense, while others are completely unclear. (I’ve included some English examples at the bottom of this post– see if you can test your competence!) While competence refers to a speaker’s knowledge of their language, performance refers to their ability to use it– both in typical and atypical settings, such as stutters or swearing or mid-sentence abandonment.

While I could go on and on about the new things I learned today, I think the aforementioned aspects are the most important to understand for the casual linguistics enthusiast. Next week, I will be getting Ethiopian food with Erin to further discuss her research!

Here are some excerpts from a Linguistics 101 textbook– test your competency in English!

Day 1

Today was the first day of my very non-traditional work experience. Rather than going into an office today, I had a relatively unstructured day of reading that I imagine would not be unheard of for an academic, especially a professor of linguistics. Today, I focused on Language in Immigrant America by Dominika Baran, a sociolinguistics professor at Duke. After picking my copy up from the CA library (thank you, Dr.Mc), I spent most of the day at home reading it.

In her book, Dr. Baran analyzes the ever-adapting connection between language and the immigrant experience in America. When she was 15, Dr. Baran immigrated from Poland, and her interest in language, rhetoric, and culture surrounding immigrants from all countries stems from her personal experience. At the time of her immigration in 1987, Eastern European immigrants faced a lot of discrimination and slurs in America, a trend that has since shifted away from this group towards Latin Americans and Middle Easterners in recent years. This book’s content is very interesting, but it is certainly not Linguistics 101, as the language and terminology used is very advanced. Definitely a rewarding challenge for me, as I intend to read as much of this book as I can during the days of the program that will be similar to today for me structure-wise. I also will be attempting to contact Dr. Baran in coming days to ask detailed questions about her work so I can better understand her research.

The cover of Dr. Baran’s book. 
Skip to toolbar